Biston's Inscription
ژباړونکئ : پوهنوال باوري
د بېستون ډبرليک
بشپړه پښتو ژباړه
( د يادېدو وړ څو ټکي )
په ايران کي د بېستون لرغونې ټولګه د نړيوال کلتوري ميراث په ليکلړ کي وکښل ( ثبت ) شوه . د بېستون په لرغونې ټولګه کي د نورو اثارو او لرغونو توکو برسيره هغه تاريخي ليکنه چي د بېستون ډبرليک په نوم نامتو شوئ دئ ، نه يوازي د ايران بلکي د دې سېمي د لرغوني تاريخ لپاره د لومړي لاس اخځ په توګه د ارزښت وړ دئ . همدې ارزښت ته په پام سره مي دا اړينه وګڼل چي د بېستون ډبر ليک په پښتو وژباړم .
د دې موخي د پلي کېدو لپاره مي د بېستون ډبرليک د موندلو هڅي وکړې ، د ډبر ليک انګليسي او پاړسي متنونه مي پيدا کړ ل او د کار د اسانتيا په هيله مي د ډبرليک پاړسي متن د ژباړي نيت وکړ ، خو کله چي مي پاړسي او انګليسي متنونه سره پر تله کړل ، په پاړسي متن کي مي يو شمير تيروتني او نېمګړتياوي ولېدلې ، د بيلګي په توګه د پاړسي متن شمېره پر له پسې نه ده ليکل شوې ، په داسي حال کي چي د انګلېسي متن شميره پر له پسې ليکل شوېده ، په پاړسي متن کي د ډبر ليک يوشمير کرښي نه دي ليکل شوي او يا د پامه لوېدلي دي ، خو په انګلسي متن کي ټولي کرښي شته . يوه بله نيمګړتيا داوه چي په پاړسي متن کي د يو شمير هغو سيمو او وګړو نومونه اړول شويدي ، چي د ډبرليک په متن کي راغلي دي ، خو په انګليسي متن کي نومونه د ډبر ليک د متن سره برابر دي . دا او په دې ډول نوري لويې او وړې تيروتني مي مخي ته راغلې ، ځکه د پاړسي متن د ژباړ ي څخه وګرځېدم او د يونسکو وړد هړيټيج ، ايران چمبړ سوسايټي ، سايس اونلاين او يو شمير نورو انتر نيټ پاڼو څخه مي دبېستون ډبر ليک انګلېسي متن ، د ژباړي لپاره وټاکئ . په دې هيله چي د ځوانو څيړونکو او د لرغوني تاريخ مينه والو لپاره د ګټي وړ وګرځي ، په وړو وړو برخو کي يې دخپرېدو تکل کوم . ( ژباړونکئ )
د ډبرليک په اړه لنډي څرګندوني
د هخامنشيانو دريم پاچا داريوش د خپلي واکمنۍ پېښ ليک د بېستون په ډبرليک کي حک او ليکلئ دئ . د دې ډبر ليک اوږدوالۍ په ټوليزه توګه شل متره او پنځوس سانتي متره او سور يې اوه متره او اتيا سانتي متره ته رسيږي . د ليکنو او انځورونو په تړاو دا ډبر ليک په دريو برخو وېشلئ دئ . تر ټولو زياته برخه يې نه متره او اتيا سانتي متره اوږدوالۍ لري او سور يې درې متره او دريشپيته سانتي متره ته رسيږي ، چي ٤١٤ څلورسوه څوارلس کرښي ليک لري او دا برخه په يوشمير ايراني خپرونو کي د پخوانئ پارسي ليک په نوم ياديږي . د همدې لوئ ډبرليک ښئ لور ته د انځورونو او ليکنو برخه شته چي د ايلامي ډبرليک په نوم ياديږي . دا برخه پنځه متره او شپېته سانتي متره اوږدوالۍ لري او سور يې درې متره او اويا سانتي متره ته رسيږي . او د بيستون ډبرليک دريمه برخه کيڼ لورته ليکل شوېده چي اوږدوالي يې پنځه متره او اوه شپيته سانتي متره رسيږي ، او سور يې درې متره او دريشپيته سانتي متره دئ .دا برخه هم په ايراني خپرونو کي د پخوانئ ايراني ليک په نوم ياديږي چي ټوله ٥٩٣ پنځه سوه درينوي کرښي لري . د اکدي يا بابلي ليک په نوم د دې ډبر ليک يوه بله برخه شته چي د ايلامي ليک بر سر ښئ لوري ته ليکل شوېده . دا برخه د ذوزنقې په شکل حک شوېده چي لوړوالي يې څلور متره او سور يې دوه متره او دوه پنځوس سانتي متره دئ ، په داسي حال کي چي د وروستۍ برخي سور يې دوه متره او يو ويشت سانتي متره ته رسيږي ، د ډبرليک دا برخه يوسل او دولس کرښي لري . په ټوليزه توګه د دې ډبر ليک ارتوالئ يوسل اوشل متره مريع ته رسيږي .
بشپړ متن
لومړئ کرښه : زه داريوش ( Darius ) لوی پاچا ، د پاچاهانو پاچا ، د پارس پاچا ، د هېوادونو پاچا ، د هيستاسپس Hystaspes ) ( زوی ، د ارسامس ( Arsames) لمسې .
دوهمه کرښه : داريوش پاچا وايي ؛ زما پلار هيستاسپس( Hystaspes ) ، د هيستاسپس پلار ارسامس ( Arsames ) ، د ارسامس پلار اريا رامنی ( Ariaramne) ، د اريا رامنی پلار تېس پېس ( Teispes )، د تېس پيس پلار ( Achaemenes ) هخامينش .
دريمه کرښه : داريوش پاچا وايي ؛ د دې امله موږ هخامنشي وبلل شو چي د ډير پخوا اصيل يو ، د ډير پخوا زموږ کورنۍ پاچاهان وه .
څلورمه کرښه : داريوش پاچا وايي ؛ ٨( تنه )زموږ له نيکه ګانو څخه پاچاهان وه . زه نهم ( يم ) موږ ٩ ( تنه )يو په بل پسې ( په دوو څانګو کي ) پاچاهان يو .
پنځمه کرښه : داريوش پاچا وايي ؛ د اهورامزدا) Ahuramazda ( په غوښتنه زه پاچا يم . ماته اهورامزدا پاچاهي راکړېده .
شپږمه کرښه : داريوش پاچا وايي ؛ دا ټوله هغه هېوادنه ( دي ) چي ما ته راغلل او د اهورامزدا په غوښتنه زه د هغوپاچا وم . پارس ( Persia)، عيلام (Elam)، بابولونيا) (Babylonia، اسيريا Assyria) (، اربيا (Arabia)، مودرای) Egypt ( هغه چي سيندونو ته څيرمه دي those ( فنيقيان ) ، سارديس) Sardis (( اونيا ،( Ionia) ،( Media) ميديا ، ارمېنيا ( Armenia)، کپادوسيا ( Cappadocia) ، پارتيا ( Parthia) ، درنګيانا ( Drangiana) ،ارېيا ( Aria) خوارزميا( Chorasmia) ، باختريا Bactria) (، سغديانا (Sogdiana) ، ګندارا( Gandara ) ، سا يتيا ( Scythia ) ، ستاکيديا Sattagydia ) ،اراکوزيا ( Arachosia ) ماکا ( Maka ) او ټوله ديرويشت هېواده .
اوومه کرښه : داريوش پاچا وايې ؛ دا ( دئ ) هېوادونه چي ماته راغلل . د اهورامزدا په غوښتنه زما مريان شول . ماته يې باج راکړ .او په شپه او ورځ کي هغه کوي چي زما له لوري ورته وويل شي .
اتمه کرښه : داريوش پاچا وايې ؛ په دې هېوادونو کي چي څوک مي پلوي وو، هغه ته مي ښه ډالئ ورکړې او هغه څوک مي پوره وځپئ چي زما پلويتوب يې نه کاوه . د اهورا مزدا په غوښتنه دا هېوادونو زما د قانون درناوئ کوي ، هغسي چي زما له لوري ورته وويل شي هم هغسي کيږي .
نهمه کرښه : داريوش پاچا وايې ؛ اهورامزدا ما ته دا پاچاهي وبخښل . اهورامزدا زما مرسته وکړه چي دا پاچاهي لاس ته راوړم ، او د اهورامزدا په مرسته دا پاچاهي لرم .
لسمه کرښه : داريوش پاچا وايې ؛ دا ( دئ ) هغه څه دي چي تر پاچا کېدو وروسته مي تر سره کړيدي . کمبايسيس ( Cambyses ) د کوروش زوئ زما نه مخکي پاچا وو . د سميرديس( Smerdis ) په نوم دهغه يو ورور وو چي د کمبوجيه پلارنئ او مورنئ سکه وو . وروسته کمبوجيه هغه وواژه ، خو خلکو ته مالومه نه شوه چي سميرديس مړ شويدئ . تر هغه وروسته کمبوجيه د مصر په لور ولاړ ، خلکو سرکښي وکړه ( نافرماني ) وروسته تر هغه په هېواد کي درواغ زيات شول هم په پارس ، هم په ماد او هم په ټولو هېوادونو کي .
يولسمه کرښه : داريوش پاچا وايې ؛تر هغه وروسته يوتن جادوګر د ګايوماتا( Gaumata ) په نوم چي دپايسهياوودا (Paishiyauvada) څخه وو ، پاڅون وکړ ، يو غر ( د ) ارکادر (Arakadr) په نوم . هغه وخت چي يې پاڅون وکړ وېخن مياشتي څوارلسمه ورځ تيره شوې وه . هغه وګړو ته داسي درواغ وويل ( چي ) زه ، سميرديس د کمبوجيه ورور اود کوروش زوئ يم . وروسته له هغه ټول وګړي د کمبوجيه څخه وګرځېدل او په هغه پسې لاړل هم پارس ، هم ماد ، هم نور هېوادونه . پاچاهي يې ځان ته واخستل . د ګراما پادا ( Garmapada ) مياشتي ٩ مه ورځ تيره وه ، هغه وخت يې پاچاهي د ځان کړه . وروسته له هغه کمبو جيه پخپله ومړ .
دولسمه کرښه ؛ داريوش پاچا وايې ؛ ګايوماتا جادوګر د کمبوجيه څخه پاچا هي واخستل . هغه ( پاچاهي ) چي د ډيري زماني راهيسي زموږ د کورنۍ وه . ( خو ) وروسته تر دې ګاېوماتا نومي جادوګر د کمبوجيه څخه واخستل . پارس ، ماد او نور ايالتونه د هغه په نوم شول . هغه ټوله ونېول او پاچا شو .
ديارلسمه کرښه : داريوش پاچا وايې ؛ هيڅ څوک نه وو، نه پارسي او نه مادي او نه څوک زموږ له ذاته ( تخم ) څخه وو چي پاچاهي د هغه جادوګر ګايو ماتا څخه ترلاسه کړي . اولس ډير زيات له هغه نه ډاريدئ ، ډير هغه کسان چي هغه سمير ديس ( Smerdis ) يې پيژندلئ وو هغه يې مړه کړل ، په دې خاطر چي ګويا بيا به مي رسوا کړي ، چي زه سمير ديس د کوروش زوي نه يم . هيڅ يوه د دې توان نه درلود چي دګاېو ماتا په اړه يو څه و وايې ، تر څو چي زه راورسېدم . وروسته مي د اهورا مزدا څخه مرسته وغوښته ، اهورا مزدا زما سره د مهربانۍ مرسته وکړه . د با ګيادي ( Bagayadi ) مياشتي ١٠ مه ورځ تيره شوې وه . هغه وخت ما ګاېو ماتا او د هغه څو تنه نږدې مهم مرستندويان ( د هغه ) ووژل . د سيکا يووتي ( Sikayauvati ) د ماد په سيمه کي د نې سيا ( Nisaya) په نوم ( يوتن ) مي هلته مړ کړ .پا چاهي مي له هغه واخيستل . د اهورامزدا په غوښتنه زه پاچا شوم . اهو را مزدا پاچاهي ماته راکړه .
څوارلسمه کرښه : داريوش پاچا وايې ؛ هغه پاچاهي چي زموږ څخه اخستل شوې وه ، هغه مي له سره جوړه کړه . ما هغه ( بيرته ) پرحال کړه .هغسي چي پخوا وه . هغسي ما وکړل . ما هغه نياوتونونه ( پرستيشګاه ) چي د ګاېو ماتا جادوګر په امر وران شوي وه ، ورغول .اولس ته مي رمې او مرئيان چي ګاېو ماتا ترې اخستي وه بيرته ور وګرځول . ما اولس پر خپل ځای مېشت ( استوار ) کړ . هم پارس ، هم ماد او هم هغه نور هېوادونه ، هغهسي چي وړاندي وه . هغه څه چي اخيستل شوي ( وه ) بيرته مي ور وګرځول . د اهورا مزدا په غوښتنه مي دا وکړل . ما هڅه وکړه چي خپله کورنۍ بيا هغه ځای ته ورسوم ، چي پخوا وو . همداسي مي د اهورامزدا په مرسته وکړل چي بيا ګاېو ماتا زموږ کورنۍ را چاپير نه کړي .
پنځلسمه کرښه : داريوش پاچا وايې ؛ دا ( دئ ) هغه څه چي تر پاچا کېدو ورسته مي کړيدي .
شپاړسمه کرښه : داريوش پاچا وايې ؛هغه وخت چي مي ګاېوماتا جادوګر مړ کړ ، تر هغه وروسته د اسينا (Asina ) په نوم د اوپادارما ( Upadarma ) زوی په ايلام ( Elam) کي پاڅون وکړ، او وګړو ته يې وويل چي زه د ( Elam ) پاچا يم . تر هغه وروسته ايلاميان واوښتل ( نافرمان ) . د هغه اثينا پلويان شول . هغه په ايلام کي پاچا شو . يو بل تن په بابل کي د نيد نيتوبل (Nidintu-Bel) په نوم د ا ينايرا ( Ainaira ) زوی ، هغه په بابل کي پاڅېدئ . داسي يې وګړي تير ايستل ( چي ) : زه نيبوچا دير زار ( Nebuchadrezzar ) د نابوني دوس ( Nabonidus ) زوی يم . وروسته له هغه ټول بابليان د نيد نيتوبل پلويان شول . بابل واوښت ( نافرمان ) هغه په بابل کي پاچاهي خپل کړه .
اوولسمه کرښه : داريوش پاچا وايې ؛ وروسته مي يوه خبرتيا ايلام ته وليږل . د اسينا ( Asina) يې نېولئ ماته راوست او هغه مي و واژه .
اتلسمه کرښه : داريوش پاچا وايې ؛ وروسته له هغه زه د بابل پر لور وخوځیدم . د هغه نيد نيتو بل په لور چي ځان يې نيوچادر زار باله . د نيد نيتو بل لښکرو دجله په خپل واک کي درلوده . هلته ودريدئ . د اوبو تل ډير کښته ( عميق )وو . وروسته ما خپل لښکر پر ژيو ( مشکها ) او اوښانو سپاره کړل . او د يوشمير لپاره مي اسونه برابر کړل . اهورا مزدا زما سره د مرستي مهرباني وکړل او د اهورامزدا په غوښتنه د دجلې څخه تير شوم . او هلته مي د هغه نيد نيتوبل لښکري زياتي وځپلې . د اسيا ديا ( Asiyadiya) د مياشتي ٢٦ ورځي تيري شوي وې .
نولسمه کرښه : داريوش پاچا وايې ؛ وروسته له هغه زه د بابل پر لور روان شوم . لا بابل ته نه وم رسېدلې چي د زازانا ( Zazana ) په نوم هغه ښارچي د فرات پر څنډو پروت دي ، هغه نيد نيتوبل چي ځان يې نيبوچا دير زار باله د خپلو لښکرو سره زما په وړاندي د جګړې ډګر ته راغۍ . ورسته مي ( دهغه سره ) جګړه وکړه . اهورا مزدا زما سره د مرستي مهرباني وکړه . د اهورامزدا په غوښتنه ما د نيد نيتوبل لښکري زياتي وځپلې . او پاته په اوبو کي ولوېدې . اوبو هغه يوړول . د انامکا ( Anamaka ) مياشتي ٢ ورځي تيري وې چي جګړه مي وکړه .
شلمه کرښه : داريوش پاچا وايې ؛ وروسته له هغه نيد نيتوبل د څو تنو سپرو سره وتښتېدئ او د بابل پر لور ولاړ . وروسته له هغه زه د بابل پر لور وخوځېدم . د اهو را مزدا په غوښتنه مي بابل هم ونېوۍ . او هم مي نيد نيتوبل را ټينګ کړ . وروسته ( مي ) نيد نيتوبل په بابل کي مړ کړ .
د دې ژباړي نوري برځي په لاندي تړاونو کي ولولئ
د بېستون ډبرليک بشپړه پښتو ژباړه ( دوهمه برخه )
د بېستون ډبر ليک بشپړه پښتو ژباړه ( دريمه برخه)
د بېستون ډبر ليک بشپړه پښتو ژباړه ( څلورمه برخه )
د بېستون ډبر ليک بشپړه پښتو ژباړه ( پنځمه برخه)